-Nabaraj
I never knew that you were the same “moon”I never bothered to take a glance of you when I could
I had come here leaving you oceans apart
And fearing if I would never get to see you again
I never knew you were my own “moon”
Same old coolness on your shade
Same old impatience on your manners
Same old tenderness on your love
You used to cover your face every now and then,
Oh! How I used to suffer then
When dark clouds hovered around you
Oh! How I used to burn with jealousy
The scar you bear on your face
To protect yourself from evil eyes;
The promise which you had uttered
“I am only yours, only yours”
Nights filled with peace and tranquillity
Those when we used to whisper love;
Soft nights and tenderly feelings
Always vivid in my memories;
You are rigid in the sky
But I am crawling down here
Waiting patiently,
if you will ever come to me?
(This is the translated version of old poem तिमी त उही चन्द्रमा रहिछौ .Lot of thanks goes to my friend Durga Pandey in taking effort in translating it for Moon Lim Huiying.)
Thank you thank you so much for translating that for me. WOW. such wonderful poetry! Its been so long since i looked into this website! Fate has brought me back here and i happen to read this translation. I feel so lucky to have chance upon the translation! =) Thank you so much.
ReplyDeleteMy pleasure..
ReplyDeleteNabraj, I think Moon lim is thanking Durga for the translation not you. I think so.
ReplyDeleteI am really sorry. I would like to forward Moon's thanks to Durga in that case.
ReplyDeleteThank you for tell Durga thanks for me =)
ReplyDelete